已解决
Espresso=浓缩咖啡?关于咖啡名词的中文翻译误区你知道吗?
来自网友在路上 1080提问 提问时间:2025-05-07 01:16:58
最佳答案 问答题库08位专家为你答疑解惑

专业咖啡知识交流 更多咖啡豆资讯 请关注咖啡工房(微信公众号cafe_style )
意式咖啡_意浓咖啡_意式浓缩咖啡_espresso咖啡对于全人类都是很新的产物,短短九百年前整个地球上还没人喝过咖啡,相较于数千年历史的酒与茶,我们可以看到人类烘焙、冲煮、及饮用咖啡历史之稚嫩。相对于全人类的咖啡历史,华人的咖啡史显得更短了!在华人眼中咖啡是西洋产物,凡是西洋来的东西,我们都会给它取一个中文翻译的名字,中华文字博大精深,然而因为大家对这玩意儿(咖啡)全都不熟悉,一些名词在翻译时并不恰当,没能够完全切合真实的原意,因此产生了许多误区。 Specialty Coffee => "精品咖啡"? "精品咖啡"这个词汇堪称误区之首。Specialty Coffee 是一个快要四十岁的词汇,当初是一个概念,相较于旧式低品质大宗产制的咖啡,1974年美国的努森女士(Erna Knutsen)提出这个不同以往的概念,代表"生产于特殊微气候环境、具有最佳风味的好咖啡"。目前这个名词已经是世界上所有好咖啡的代名词,意味著从栽植条件到生豆处理,从筛选到新鲜度保持,从烘焙到冲煮,都在一定的关注与细心控制之下,具有良好品质的咖啡产物。十几年前 Specialty Coffee 的概念传进大中华圈,当时出现不同的译名,诸如"特选咖啡"、"精品咖啡"、"精致咖啡"、"特种咖啡"都有,在台湾的主流翻译法是"精品咖啡",坦白说,笔者也是当年"精品咖啡"译名的推波助澜者之一,然而十余年后的现在,却发现"精品"两个字很容易让人直觉地产生某些联想,进而产生误解。 "精品"让人联想到奢华、稀少、价高,甚至带有一些距离感、凡人不能轻易高攀享受的感觉,然而在 Specialty Coffee 概念的原意里面,并不具有以上描述含意的任何一项。虽然咖啡豆价格逐年飙涨,但并不是所有 Specialty Coffee 概念的咖啡都高不可攀,全世界的咖啡产区都有很多价格不高,却道地符合 Specialty Coffee 概念的咖啡豆。如果因为翻译让人产生误解,并赋予额外意义的话,显然不是贴切、正确的翻译。 "特选"让人联想到是特别挑选出来的东西,也与 Specialty Coffee 代表的概念不同。"特种"更不贴切了,地球上现存的已开发及未开发咖啡豆品种超过两千种,哪些才属于"特种"呢?"特种"、"特殊"显然都无法贴切还原 Specialty Coffee 的概念。目前现存的诸多译名,其实只有"精致咖啡"四个字能够传达出 Specialty Coffee 的正确概念。因为精致的栽植产制、因为精致的挑选、包装、运送、储存、烘焙、调配,所以消费者能享受到手上这一杯"精致的"好咖啡! Espresso => "浓缩咖啡"? Espresso 这个词汇其实在西方国家也充斥误区,常常被不明就里的人们加上 "x" 变成 "Expresso" ,事实上是没有 X 的,这是错误的拼法。在华人世界当中,Espresso 一词的翻译更是误会大了,中文叫做"浓缩咖啡",如果你深入探究 Espresso 的原意,你会发现 "Espresso" 并没有丝毫"浓缩"与"浓"的概念在里面。在 Espresso 的创始国家意大利 "Espresso" 意味著"压力的"、"快速的"、"特别为你准备的"这三个含意。凡是"经由压力、快速冲煮的"咖啡,就叫做 Espresso ,"特别为你所备制的"则是这种饮料深一层的、附加的含意。 了解这些之后,你会发现原来 "Espresso"跟"浓缩"甚至于"浓"这个概念丝毫不相干,然而因为中文译名"浓缩咖啡"让人产生误区,人们看到"浓缩"两个字就害怕!"哇!咖啡本来就是苦的(*作者注:这也是误区,容后再表)、还浓缩呀!?这能喝吗?""听说意大利人每天喝五杯浓缩咖啡,太厉害了,没浓缩的咖啡一天两杯我就受不了,他们还是人类吗?"事实上,这些都是不当的中文译名所产生的误会! 如果你去过意大利,站在 Bar 里面跟他们一样站著喝杯caffè (也就是Espresso),你就会发现,事实上意大利的 Espresso 不但不会给予你特浓的感受,反而大多相当地柔和顺口,无论口感、浓度与温度都适合一口灌下,享受后续的余韵,这就是 IES (Italian Espresso System 暂时翻译做"意大利速冲咖啡系统")系统的独特魅力(*注)。因为译名的不适当,同时也因为目前世界上的主流第三波咖啡馆及 WBC 赛事普遍以 SES (Seattle Espresso System 暂译"西雅图速冲咖啡系统")系统为主流,SES 系统特有的浓稠、强烈特性,更将人们的误区给根深蒂固地扎根了。 "浓缩"两字让人害怕品尝 espresso,拒 Espresso 于千里之外。也造成许多人有 espresso 就应该浓稠、又强烈刺激的误解。事实上,膏膏浓浓的 SES 西雅图系统 espresso 只是众多 espressso 种类中的一种而已,并不能代表全部。我目前还不知道 espresso 应该取什么样的中文名称,"义式咖啡"有些狭隘,事实上与意大利系统(IES)完全不同的西雅图式 espresso (SES) 、SES的分支系统:北欧式espresso 也要一并称做"义式"吗?"速冲咖啡"四字也许是一个权宜之下的翻译,至少道地传达出 espresso 的原意,你想到更好的译名了吗?请大家一起脑力激荡,别再让中文的 "espresso" 继续"浓缩"下去了,好吗? 本文列举出来的只是冰山一角,大家一起脑力激荡,想一想是不是还有其他翻译上的误区存在,有什么更恰当的中文称呼? *注:世界上主要的两种 Espresso 系统是:IES = Italian Espresso System 及 SES = Seattle Espresso System. 所谓"系统"是涵盖整体所有环节的一个概念,不单单指冲煮方法。目前第三波咖啡主流是承袭自西雅图 Espresso Vivace 创办人 David C.Schomer 理论并持续发展至今的 SES 西雅图系统,与 IES 意大利系统完全不同,日后再专文探讨论述。北欧 Espresso 系统属于西雅图 Espresso 系统的分支。Espresso咖啡萃取详细步骤 意式浓缩的常识2022-05-18 08:32:30 很赞哦!
复仇者 螺母 赛区 爸妈 万圣节 礼券 苏里南 安哥拉 广东话 室温 振动筛 枇杷膏 现象 物件 核果 中心线 水锈 乐维 叶锈病 东非 迦南 神马 店长 铁板 接骨木 口腔 树上 型号 大白 麻袋 亮片 卡尔 却又 黎加 玛丽亚 莎莎 可那 甘草 嫡系 癌症 红外线 科班 建筑 曼陀罗 红宝石 土豪 巴赫 盛器 去皮 群岛 贝利 化学反应 主调 贝多芬 电影 红樱桃 原产地 层级 基本功 电磁阀 路易斯 徐汇区 乌梅 大宇 已有 乙烯 图形 迷思