当前位置: > 科技>正文

披萨为什么写成比萨——从语言学角度解释

2023-06-19 11:27:30 互联网 科技

披萨为什么写成比萨——从语言学角度解释

披萨和比萨,这两个词在餐饮行业中都是极为常见的,但为什么在英语中写成“pizza”,而在意大利语中却是“pizzeria”呢?从语言学的角度来解释这个问题,我们可以找到一些答案。

一、比萨和披萨的起源

比萨和披萨都是源自意大利的传统美食。比萨最早出现在意大利南部的那不勒斯市,而披萨则起源于意大利中部的托斯卡纳地区。两者的制作方式和口味也有所不同,比萨通常是以番茄酱和奶酪为主要材料,而披萨则更注重面饼的口感和配料的搭配。

二、语言学角度解释

为什么比萨在英语中写成“pizza”,而披萨在意大利语中则是“pizzeria”呢?从语言学的角度来看,主要有以下几个方面的因素:

1. 语音学

英语和意大利语的发音差异很大,所以在音译的时候需要进行一定的调整。比如,英语中的“z”发音和意大利语中的“z”发音是不同的,英语中的“z”发音更接近于“ts”的音,而意大利语中的“z”发音则更接近于“dz”的音。所以在音译的时候,英语中的“z”就被替换成了“zz”。

2 “披萨”和“比萨”的音素分析

在意大利语中,“披萨”的读音是“pittsa”,而“比萨”的读音是“beetza”,两者在音素上也有所不同。因此,在进行音译的时候,英语中的“p”和“b”也需要进行调整。

2. 语法学

意大利语中的冠词和英语中的复数形式也会影响到词汇的音译。比如,在意大利语中,“pizzeria”这个词是带有冠词的,而英语中则不需要加上冠词。而在英语中,“pizza”这个词则需要加上复数形式的“s”,而在意大利语中则不需要。

3. 语义学

除了语音学和语法学的因素外,语义学也是影响词汇音译的重要因素之一。比萨和披萨在意大利语和英语中的本义和引申义都有所不同,这也会影响到词汇的音译。此外,意大利语和英语中的文化差异也会对词汇的使用和解释产生影响。

三、披萨和比萨的使用情况

在意大利和英语国家,披萨和比萨这两个词都是极为常见的。在其他国家,由于语言和文化的差异,这两个词的使用情况也有所不同。此外,随着全球化和跨文化交流的加深,披萨和比萨的使用情况也在不断变化。

四、结论

从语言学的角度来看,比萨和披萨在英语和意大利语中的写法差异,主要是受到语音学、语法学和语义学等因素的影响。而在实际使用中,这两个词的使用情况也受到文化和地域等多种因素的影响。

五、参考文献

1 Crystal, D. (2006). Language and the Internet. Cambridge University Press.

2 刘月华. (2010). 英汉语音差异及其对汉英翻译的影响. 外语教学与研究, 42(5), 367-372.

3 刘婷婷. (2014). 披萨文化的跨文化传播. 外语与外语教学, (4), 62-64.

英语

版权声明: 本站仅提供信息存储空间服务,旨在传递更多信息,不拥有所有权,不承担相关法律责任,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如因作品内容、版权和其它问题需要同本站联系的,一经查实,本站将立刻删除。